0

Bibeln som storyfodder

Posted by malinnilssonnoren.se on 31/01/2014 in skrivtips, storyfodder |

Bibeln är inte en bok. Den är ett bibliotek i en volym; sextiofem böcker och brev som bundits ihop i ett band. Har du Bibel 2000 ingår också elva apokryfer, några historiska bakgrunder, en uppslagsdel, en översikt över bibliska ordspråk och en del annat. (Om du undrat varför bibeln har så tunna blad är det därför. Sänd en tanke till de munkar som släpade runt kistor med bibeln i flera band, skriven på tjocka pergamentark i flera hundra år. Först kring elvahundratalet, då det blev trendigt med gatupredikan, sa någon ”Varför inte göra små, lättburna sambindningar av det här?”) De första texterna skrevs för ca tretusen år sedan, de sista någon gång under första århundradet vt, och det är texter av alla möjliga slag; krönikor, lagsamlingar, profetior, poesi och vanliga historier – det finns något för alla smaker.

 

Tack vare att det är så många böcker, skrivna över en så lång tidsperiod och att det följer med uppslagsverk och förklaringar, är bibeln en suverän samling storyfodder. Det är svårt att hitta en digrare bunt inspiration än den. Min favorit är fortfarande den fete kungen som dödades med ett kort svärd av en vänsterhänt man (gissa var ni hittar den ni!), och naturligtvis lagarna över hur man hanterar spetälska hus. Dessutom är det mesta korthugget beskrivet – vilket gör att man lätt kan ta en historia, brodera ut den litet och kalla den sin egen. Eller nästan sin egen.

 

Finns det nackdelar? Jo, och man tänker kanske först på bibelfanatiker, men de är lyckligtvis få i proportion till de kristna som tjockhudat konstaterar att man gift bort Jesus med Maria Magdalena igen, och gäspar uttråkat. Den stora nackdelen är att alla och deras lilla hund läst bibeln, åtminstone i den västerländska sfären, och det i flera tusen år. (det beror på hur man definierar bibeln, men judarna har försprånget på dryga tvåtusen år, medan kristna i allmänhet ligger på knappa tvåtusen år, vi här i norden på ca tusen år och ”nyomvända” kristna i Afrika och Amerika på dryga hundra år – till och med där bibelläsningen har kort historia har talar vi om långa tidsperioder.)

 

Eftersom alla har läst bibeln betyder det också att varje lämpligt storyfodder blivit använt. Det spelar ingen roll vilken obskyr detalj du gräver upp – du kommer att hitta den använd av ett större namn (=Jaså, hade Shakespeare gett sig på den, det visste jag inte…), lagom tills att din egen version är färdig för release. Dessutom finns det inte en chans att vara originell. Ganska snart kommer du stöta på någon som säger ”Jaså, du har utgått ifrån  5 Mos 23:1, den är ju rätt obskyr, har du funderat på att kontrastera den mot hundlönen i 5 Mos 23:18?” Om du inte har läst på ordentligt själv kommer du förmodligen att säga ”Huh?”. (Ja, jag tog ett tumgrepp i bibeln, och skrattade gott efteråt. Verserna är inte roliga, men det var humor i att de dök upp.)

 

En parentes: säljer du dina böcker internationellt ska du veta att versindelningen skiljer sig åt mellan olika språkområden. Det är inte så mycket, det är snarare att verserna kommit i otakt, men det kan göra internationella bibeldiskussioner intressanta. Versen som Tim Hawkins ståuppar om, Songs 38:7, är Ps 38:8 enligt svensk versindelning (och den är dessutom tråkigare översatt – kolla gärna upp bibelverserna på Bibeln.se – det är bara att kopiera hänvisningarna och klistra in dem i sökrutan*.)

 

Även de bästa kan missa detaljer. Tim Hawkins är kristen och spelar för en USA-kristen publik – de memorerar bibeln för att kunna de bästa bitarna utantill.

 

För att kunna använda bibeln måste man alltså surra sin inre hipster (svårt, jag vet), och utgå ifrån att det man hittar är känt. Sporten är att ge läsaren fräscha tankar om stycket. Så trots att ”alla” läst bibeln får den full poäng som storyfodder. Kasta er över den!

 

Brasklapp: När det gäller religiöst material, oavsett om det är bibeln, koranen, dao de ching, eddan eller legender från ursprungsbefolkningar, är jag en stor vän av att vara artig. Du får kritisera, men du måste tänka på att det här är levande och omtyckt material bland de som tror på det. I de flesta fallen kommer du att använda materialet som en gäst i kultursfären (kan även gälla bibeln), och lika litet som en gäst i ett hus gör gott intryck när hen oombett flyttar möblerna mellan rummen, och i elak ton kritiserar värdfolkets val av kläder och elleverantör (”Vattenfall är en miljömarodör!”), lika litet gör du gott intryck om du stuvar om i någon annans religion medan du sågar den. Att det alltid finns folk som, för att låna ett engelskt uttryck, puts the ”mental” in ”fundamental” är inte heller någon ursäkt för att kasta alla artigheter överbord. Du får säga vad som helst, och jag kommer inte att släppa min familjebibel i huvudet på dig om du gör det, men jag hoppas du tar till dig förslaget om att behandla materialet som ett lån av något ömtåligt.

 

*Just nu är jag allergisk mot texter med för många länkar.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


Copyright © 2010-2017 Malin Nilsson Norén All rights reserved.
This site is using the Desk Mess Mirrored theme, v2.5, from BuyNowShop.com.